Lost Stars - 中文歌词


----------------『 Lost Stars』----------------

我是到了 2016 年才聽這首歌有點過時了,
但,過時總好過錯過吧?

雖然我沒看過 Begin Again,
但我聽過 Lost Stars. 
不管是詞還是曲,
Adam Levine 或是 Keira Knightley 的版本,
都超棒的!
都超棒的!
都超棒的!



我甚至用我那鬼畫符的畫風畫下了我對這首歌的感覺。

一開始我個人比較喜歡Keira的版本,
很簡單,輕輕地,聽著非常舒服。

 

然後我點到了Adam的版本,
到後半段高音部分根本雞皮疙瘩掉滿地啊~~~







Please don't see 
請不要把我當成

 Just a boy caught up in dreams and fantasies 
一個只会沉浸在甜美幻想的男孩 

Please see me 
請看著我

Reaching out for someone I can't see 
伸手擁抱那還未出現的人

Take my hand let's see where we wake up tomorrow
牽著我的手  看看我們明早會在哪里醒來 

Best laid plans sometimes are just a one night stand 
有时自以为周全的计划 也许只是一夜春梦

I'd be damned Cupid's demanding back his arrow 
我責怪著丘比特把愛情都給破壞殆盡

So let's get drunk on our tears and 
所以就讓我們在淚水中 醉生夢死

God, tell us the reason 
上帝,告訴我們原因 

Youth is wasted on the young 
年輕的人們總在揮霍青春

It's hunting season and the lambs are on the run 
這是個殘酷的世界,迷途的羔羊都在逃亡

Searching for meaning 
我們寻找著生存的意義 

But are we all lost stars 
只是是否我們都是失落的星星 

Trying to light up the dark? 
卻依舊試著点亮夜空? 

Who are we? 
我們到底是誰呢? 

Just a speck of dust within the galaxy? 
只是浩大銀河中的一粒塵埃 

Woe is me, if we're not careful turns into reality 
是我, 如果我們不小心將全都會變成現實

Don't you dare let our best memories bring you sorrow 
千萬別讓那些曾經美好的回憶帶給你傷痛 

Yesterday I saw a lion kiss a deer 
昨天我看見一頭獅子輕吻一隻鹿 

Turn the page maybe we'll find a brand new ending 
翻過這頁也許我們會有個嶄新的結局 

Where we're dancing in our tears and 
在哪兒我們將會含著淚 翩翩起舞 

God, tell us the reason 
上帝,告訴我們原因 

youth is wasted on the young 
年輕的人們總在揮霍青春

It's hunting season and the lambs are on the run 
這是個殘酷的世界,迷途的羔羊都在逃亡

Searching for meaning 
我們寻找著生存的意義 

But are we all lost stars 
是否我們都是迷途中的星星 

trying to light up the dark? 
卻依舊試著点亮夜空? 

I thought I saw you out there crying 
我以為我看到你在那兒哭泣 

I thought I heard you call my name 
我以為我聽到的是你在呼喊我的名字 

I thought I heard you out there crying 
我以為我聽到你在那兒哭泣 

Just the same 
只是這些都沒發生。 

God, give us the reason 
上帝呀,告訴我們原因吧 

youth is wasted on the young 
年輕的人們總在揮霍青春

 It's hunting season and the lambs are on the run
 這是個現實的世界,迷途的羔羊都在逃亡 

Searching for meaning 
我們找尋著生存的意義 

But are we all lost stars
是否我們都是失落的星星 

trying to light up the dark? 
卻依舊試著點亮夜空? 

I thought I saw you out there crying 
我以為我聽見你在那兒哭泣 

I thought I heard you call my name 
我以為我聽見你在呼喊我的名字

 I thought I heard you out there crying 
我以為我聽見你在那兒哭泣 

But are we all lost stars 
是否我們都是迷途中的星星 

trying to light up the dark? 
依舊試著點亮夜空?

 But are we all lost stars 
是否我們都是迷途中的星星 

trying to light up the dark? 
卻依舊試著點亮夜空?

-------------------------

以上的歌词翻译是 Adam Levine 的版本,
而 Keira Knightley 的版本则是
*the lambs is on the run



我个人非常以上的这一小段歌词。


Searching for meaning 
我們找尋著生存的意義 

But are we all lost stars 
只是是否我們都是迷途中的星星 

Trying to light up the dark? 
卻依舊試著照亮夜空? 

----------------------------

啊,我會聽到這首歌的原因是,
我不小心在 youtube 聽到了防彈少年團的 Jungkook 翻唱了這首歌。






其實在進去之前我連他是不是防彈少年團的團員都不知道啊~
畢竟沒在關注 XXD
但他的翻唱真的棒,
除了這首他還翻唱了 Troye Sivan 的 Fools 
及Justin Bieber 的 Nothing Like Us. 




尤其 Fools 我已經無限循環了差不多兩個月了 XXD

Share:

0 comments